1.

Audiovisual Manifestations of Hybridity in English Feature Films Dubbed into Persian

Volume 53, Issue 2, July 2020, Pages 95-126
Hussein Mollanazar; Arghavan Omranipour

2.

Cultural Gate-Keeping Policies in Official Dubbing in Iran: A Case Study of The Godfather Series into Persian

Volume 53, Issue 1, April 2020, Pages 129-165
Elnaz Pakar; Masood Khoshsaligheh; Zahra Khozaei Ravari

3.

Dubbing Francophone and Anglophone Feature Films into Persian on Video on Demand Platforms

Volume 4, Issue 2, October 2021
Masood Khoshsaligheh; Fatemeh Ghaderi; Sima Imani; Shojaa Naynava

4.

Humor Translation in Persian Dubbing of an American Animation “The Boss Baby”: Investigating Translation Strategies in Two Different Reception Environments

Volume 52, Issue 3, October 2019, Pages 121-154
Farzaneh Khodabandeh

5.

Ideological Manipulation: A Study of the Movies Dubbed from English into Persian in the Post-Revolution Era

Volume 53, Issue 3, October 2020, Pages 89-120
Salimeh Salamati; Parina Ghomi

6.

Latent Thematic Analysis of Comments Left by Iranian Consumers on Dubbed Animations: A Netnographic Approach

Volume 52, Issue 1, April 2019, Pages 1-25
Mehrnoosh Fakharzadeh; Atefeh Hashempour

7.

Presupposition and its Ups and Downs in Translation of Dubbing

Volume 11, Issue 2, January 2020, Pages 161-180
Zahra Salari; Ali Khazaei Farid

8.

Translation of Graphic Codes: The Case Study of Two Official Persian Dubbed Versions

Volume 50, Issue 3, October 2017, Pages 49-69
Milad Mehdizadkhani; Masood Khoshsaligheh

9.

Translation of Multilingual Films: The Case of Dubbing

Volume 55, Issue 1, April 2022, Pages 173-202
Hamideh Nemati Lafmejani

10.

Voice Quality and Characterization in Dubbing: The Case of Sherlock in Persian Dubbing

Volume 55, Issue 2, June 2022, Pages 1-30
Sima Imani; Masood Khoshsaligheh


Journal Management System. Powered by Sinaweb