1.

بررسی ویژگی‌های شیوة ترجمۀ بین خطّی قرآن: (مورد پژوهی چهار ترجمۀ متعلق به قرن چهارم تا نیمۀ قرن ششم هجری)

صفحه 1-29
سودابه قندهاری؛ محمد جواد مهدوی؛ علی خزاعی فرید؛ محمد جعفر یاحقی

2.

بررسی هویّت فرهنگی یادگیرندگان زبان انگلیسی به‌وسیلۀ داستان‌های کوتاه: مطالعۀ موردی دانشجویان ایرانی رشتۀ انگلیسی

صفحه 31-61
فرنگیس شهیدزاده؛ گلنار مزدایسنا

3.

بازقاب بندیِ روایت چندوجهی: مطالعۀ موردی دوبلۀ بینازبانی پویانمایی های پخش شده از صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران

صفحه 63-100
پرینا قمی؛ فرزانه فرحزاد

4.

نقش لذّت زبان خارجی و بی‌‌‌انگیزشی یادگیری در رابطۀ بین حس تعلق با عملکرد درسی زبان

صفحه 101-130
مسعود ذوقی

5.

بررسی نمایشنامۀ بهترین بابای دنیا نوشتۀ غلامحسین ساعدی و در انتظار گودو نوشتۀ ساموئل بکت بر اساس فلسفۀ پوچی آلبر کامو

صفحه 131-155
رجبعلی عسکرزاده طرقبه؛ فاطمه بیگلری

6.

بازروایت از طریق ترجمه: مورد پژوهی کتاب اسلام در ایران

صفحه 157-179
مزدک بلوری؛ کاوه بلوری

7.

ترجمۀ مخاطب‌محورِ «قرآن خواندنی» علی ملکی:رویکردی نو به ترجمۀ قرآن

صفحه 181-207
رضا یل شرزه؛ رویا منصفی


Contact Us | Help & Support | Site Map

Journal Management System. Designed by sinaweb.