احمدی، ا. (1393). نکات اساسی درباره ترجمه. در علی جانزاده. ویراستیار. فن ترجمه. تهران. انتشارات جانزاده، 40-36.
افراشی، آ. (1387). ساخت زبان فارسی. تهران: سمت.
امامی، ک. (1393). از پست و بلند ترجمه. در علی جانزاده. ویراستیار. فن ترجمه. تهران. انتشارات جانزاده، 224-207.
خوشسلیقه، م. (1393). توانشهای هدف در آموزش مترجم فارسی و انگلیسی. مطالعات زبان و ترجمه. 47(3).143-113.
شادلو، ف.، شهریاری احمدی، ح. و قنسولی، ب. (1309). بررسی پیچیدگی دستوری در متون استدلالی زبانآموزان ایرانی از سه سطح مختلف توانش زبانی، مطالعات ترجمه و زبان، 49(4)، 75-61.
علوی، م.، نعمتی، م.، و قائمی، ح. (1393). اندازهگیری رشد توانش ترجمهای با درنظرگرفتن الگوی تربیت مترجم تکلیف محور. فصلنامه مطالعات ترجمه و زبان. 46(1)، 17-1.
مینوی، م. (1393). درباره ترجمه به فارسی. در علی جانزاده. ویراستیار. فن ترجمه. تهران. انتشارات جانزاده، 32-20.
نجفی، ا. (1393). مسئله امانت در ترجمه. در علی جانزاده. ویراستیار. فن ترجمه. تهران. انتشارات جانزاده، 60-51.
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری (1396). مشخصات کلی، برنامه و سرفصل دروس دوره کارشناسی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی. برگرفته از http://hes.msrt.ir/uploads/T_Education/1524306471_1.pdf
Ellis, R. & Yuan, F. (2004). The Effects of Planning on Fluency, Complexity and Accuracy in Second Language Narrative Writing. SSLA, 26, 59-84. DOI:10.1017/S0272263104261034.
Farhady, H. (2009). Research methods in applied linguistics 1 & 2. Tehran, Iran: PNU University.
Massardier-Kenny, F. (2017). An MA in translation. In L. Venuti (Ed.), Teaching translation: Programs, courses and pedagogies (pp. 32-38). New York, The US: Routledge.
Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications. London, UK: Routledge.
Newbert, A. (2000). Competence in language, in languages, and in translation. In Christina Schäffner & Beverly Adab (Eds.), Developing translation competence (pp. 4-18). Amsterdam, The Netherlands, and Philadelphia, The USA: John Benjamins B.V.
PACTE (2011). Results of the validation of the PACTE translation competence model: Translation project and dynamic translation index”. In S. O’Brien (Ed.). IATIS yearbook 2010 (pp. 30–56). London: Continuum.
Riazi, M. (2016). Comparing writing performance in TOEFL-iBT and academic assignments: An exploration of textual features. Assessing Writing, 28, 15-27. doi: 10.1016/j.asw.2016.02.001.
Sedarat, R. (2017). An MFA in literary translation. In L. Venuti (Ed). Teaching translation: Programs, courses and pedagogies (pp. 39-45). New York, The US: Routledge.
Williams J., & Chesterman, A. (2002). The Map: A beginner's guide to doing research in translation studies. Manchester, UK & Northampton, MA: St. Jerome Publishing.
Wyke, B. V. (2017). An undergraduate certificate in translation studies. In L. Venuti (Ed.) Teaching translation (pp. 18-24). New York, The US: Routledge.