تعداد نشریات | 50 |
تعداد شمارهها | 1,880 |
تعداد مقالات | 19,744 |
تعداد مشاهده مقاله | 12,639,538 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 7,734,587 |
سادهسازی در ترجمه متون حقوقی با تکیه بر رویکرد هرمنوتیک اشتاینر | ||
پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه | ||
مقاله 4، دوره 5، شماره 2 - شماره پیاپی 9، اسفند 1401 اصل مقاله (1.88 M) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22067/rltf.2023.81590.1079 | ||
نویسندگان | ||
نصرت حجازی* 1؛ سحر نظری2 | ||
1دانشگاه تربیت مدرس | ||
2گروه زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران | ||
چکیده | ||
متون حقوقی به دلیل ماهیت پیچیده و ناهمگون خود به سختی قابل درک و ترجمه _ درونزبانی و به طریق اولی، ترجمه بینازبانی _ هستند. این مسئله، ضرورت ایجاد متونی ساده و قابل هضم را برای مخاطب توجیه میکند. پرسشی که در این میان مطرح میشود این است که صرفنظر از چالشهای اصطلاحشناختی، معناشناختی، پراگماتیک و غیره که همواره مترتب متون حقوقی است، در طول "فرآیند سادهسازی" این گونه متون، مترجم با چه چالشها و برونرفتهایی رو به روست؟ فرض بر این است که علاوه بر تنوع و تعدد متون حقوقی که خوانشپذیری را با مشکل رو به رو میسازد، پیچیدگی در فهم متون حقوقی ناشی از تعدد لایههای درهمآمیخته تفسیری است که ذاتاً با این دست متون اجین شده است. در این رابطه بر این باوریم که استفاده از رویکرد تفسیری-فلسفی که مبنای هرمنوتیک اشتاینری را تشکیل داده میتواند در فرآیند سادهسازی و شفافسازی متون حقوقی _ به ویژه در سطح تفسیری مترجم حرفه ای_ موثر واقع شود. نتایج این تحقیق حاکی از آن است که کاربست ساختار چرخهای اشتاینر میتواند بر اساس چهار مرحله «تسلیم»، «تجاوز»، «الحاق» و «استرداد» به سادهسازی ترجمه متون حقوقی و فهم بهتر محتوای این متون کمک کرده و مترجم را به انعکاس شفافتر و کاملتر دلالتهای معنایی سوق دهد. | ||
کلیدواژهها | ||
ترجمه تخصصی؛ متون حقوقی؛ ساده&rlm؛ سازی؛ رویکرد هرمنوتیک (فلسفی-تفسیری)؛ ژرژ اشتاینر | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 114 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 31 |