تعداد نشریات | 48 |
تعداد شمارهها | 1,654 |
تعداد مقالات | 17,963 |
تعداد مشاهده مقاله | 5,309,097 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 2,471,657 |
1. | اونوره دوبالزاک در ایران | |||
دوره 2، شماره 2، اسفند 1398، صفحه 207-231 | ||||
فاطمه قادری؛ محمدرضا فارسیان | ||||
2. | بازخوانی ترجمه فارسی عبارت قرآنی«نفختَ فیه من روحی» (حجر: 29) با تکیه بر کارکرد استعاره واژه «نفختُ» | |||
دوره 12، شماره 2، اسفند 1399، صفحه 97-111 | ||||
علی کفاش زاده؛ حسین ناظری؛ عباس عرب | ||||
3. | برابرهای تأکیدی در دو زبان عربی و فارسی | |||
دوره 9، شماره 16، بهمن 1396، صفحه 59-87 | ||||
مینا جیگاره؛ شرمین نظربیگی | ||||
4. | بررسی اسنادسازی از منظر ساخت اطلاع در ترجمه متون فرانسه به فارسی | |||
دوره 3، شماره 2، اسفند 1399 | ||||
مژگان سوقانی؛ بهرام مدرسى؛ حمید رضا شعیری | ||||
5. | بررسی ترجمة صوت واژه ها در اثر شازده کوچولو | |||
دوره 47، شماره 1، فروردین 1393، صفحه 85-103 | ||||
رویا لطافتی؛ نفیسه علی پور | ||||
6. | بررسی ترجمه مقولههای فرهنگی در کتاب « شما که غریبه نیستید »، اثر هوشنگ مرادی کرمانی با تکیه بر چهارچوب نظری پیتر نیومارک | |||
دوره 3، شماره 2، اسفند 1399 | ||||
سارا طباطبایی؛ مهشاد اشراقی | ||||
7. | بررسی حقوق ترجمه و مترجم در فقه و حقوق موضوعه | |||
دوره 39، شماره 1، اردیبهشت 1386، صفحه 77-104 | ||||
عباسعلی سلطانی | ||||
8. | بررسی سپهر گفتمان در ترجمه بارکس از اشعار مثنوی مولانا | |||
دوره 51، شماره 1، فروردین 1397، صفحه 1-18 | ||||
احمد شریفی؛ محمدرضا هاشمی؛ محمود فتوحی رودمعجنی | ||||
9. | بررسی شهود بیانی مترجم در ترجمه با تکیه بر ترجمهٔ رمان «کشتیهای هوایی» اثر املی نوتومب | |||
دوره 4، شماره 1، فروردین 1400 | ||||
روحاله رضاپور؛ صدف محسنی | ||||
10. | بررسی نقش ایدئولوژی از نظر بافت زبانی در ترجمۀ متون سیاسی نزد رسانههای خبری فرانسویزبان | |||
دوره 2، شماره 1، شهریور 1398، صفحه 213-238 | ||||
زینب رضوان طلب؛ نادیا صدیقی | ||||
11. | بررسی وضعیت نهادهای قدرت، ناشران و آثار ترجمه شده و تألیفی برگزیده در حوزه ادبیات کودک و نوجوان در ایران: مورد پژوهی سالهای 1340-1357 | |||
دوره 54، شماره 1، فروردین 1400، صفحه 1-22 | ||||
نادیا غضنفری مقدم؛ محمد رضا هاشمی؛ محمود رضا قربان صباغ | ||||
12. | بومی سازی مدل پنجگانة عناصر فرهنگی نیومارک با زبان و فرهنگ فارسی: ارائة تقسیم بندی نه گانه | |||
دوره 47، شماره 2، تیر 1393، صفحه 1-21 | ||||
نادیا غضنفریمقدم؛ محمد رضا هاشمی | ||||
13. | پذیرش ادبی گوستاو فلوبر در ایران | |||
دوره 48، شماره 3، مهر 1394، صفحه 29-53 | ||||
محمّدرضا فارسیان؛ مهشید جعفرزاده باکویی | ||||
14. | پیش انگاره و فراز و نشیب های آن در ترجمۀ دوبلۀ فیلم | |||
دوره 11، شماره 2، دی 1398، صفحه 161-180 | ||||
زهرا سالاری؛ علی خزاعی فرید | ||||
15. | تأثیر ایدئولوژی در ترجمه: بررسی برگردان فارسی خبری از واشنگتن تایمز | |||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده ، انتشار آنلاین از تاریخ 03 اردیبهشت 1401 | ||||
عشرت سادات میرحسینی | ||||
16. | تاثیرات ایدئولوژی چپ در عرصه انتخاب آثار ادبی جهت ترجمه | |||
دوره 48، شماره 3، مهر 1394، صفحه 1-28 | ||||
یاسمین خلیقی؛ علی خزاعی فرید؛ علی ناظمیان فرد | ||||
17. | تحلیل اختلالِ معنایی در ترجمه با رویکر نشانهمعناشناسی گفتمانی مورد مطالعه: اثر پاپیون ترجمهی پرویز نقیبی | |||
دوره 4، شماره 2، تیر 1400 | ||||
نسرین اسماعیلی؛ حمید رضا شعیری؛ رویا لطافتی؛ روح اله رحمتیان | ||||
18. | تحلیل فرآیند معناسازی در ترجمه و نظام ارزشی گفتمان از منظر خرده معناهای اجتماعی- فرهنگی و ذاتی | |||
دوره 48، شماره 2، تیر 1394، صفحه 27-48 | ||||
حمید رضا شعیری؛ بابک اشتری | ||||
19. | تحلیل فرایند انتقال معنا در ترجمه با رویکرد نشانهمعناشناسی گفتمانی (مطالعه موردی: اثر پیامبر ترجمه حسین الهی قمشهای) | |||
دوره 53، شماره 1، فروردین 1399، صفحه 1-29 | ||||
لیلا توکلی؛ حمیدرضا شعیری؛ علی ربیع؛ علی کریمی فیروزجانی | ||||
20. | ترجمة کودکانه ها به فارسی: چالش لحن | |||
دوره 47، شماره 1، فروردین 1393، صفحه 105-122 | ||||
عباس امام | ||||
21. | ترجمه گزارههای فراگفتمانی در گفتمان سیاسی تد: بررسی کم تخصیصی معنایی میان زبان انگلیسی و فارسی در پیکره موازی | |||
دوره 53، شماره 2، تیر 1399، صفحه 127-154 | ||||
رضا کاظمیان؛ مهرداد واشقانی فراهانی | ||||
22. | ترجمه و مدرنیته در دوره مشروطه: موردپژوهی: ترجمه سرگذشت ژیل بلاس به فارسی | |||
دوره 55، شماره 1، فروردین 1401، صفحه 111-137 | ||||
مریم قدرتی؛ محمد رضا هاشمی؛ امید آزادی بوگر | ||||
23. | ترجمۀ ادبیات کودک از منظر پارادایم اسکوپوس و تعادل (مطالعۀ موردی: داستان شازده کوچولو) | |||
دوره 48، شماره 3، مهر 1394، صفحه 117-137 | ||||
سمیر حسنوندی؛ مجتبی عسکری؛ اسماء عالیشوندی؛ زهرا جان نثاری لادانی | ||||
24. | ترجمۀ فرانسوی اصطلاحات و مقولههای فرهنگی عادت میکنیم اثر زویا پیرزاد براساس دیدگاه مونا بیکر و پیتر نیومارک | |||
دوره 2، شماره 2، اسفند 1398، صفحه 157-180 | ||||
وجیهه سادات مهدوی؛ اکرم آیتی | ||||
25. | ترفندهای بومیسازی در ترجمه فارسی فیلمهای کارتونی: «رئیس مزرعه»، «شنل قرمزی»، و «پاندای کونگفوکار» | |||
دوره 49، شماره 4، بهمن 1395، صفحه 35-59 | ||||
عباس امام | ||||
|